Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsDuits

Titel
Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...
Tekst
Opgestuurd door myco
Uitgangs-taal: Turks

Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin oncelikle cok tesekkur ederim...O gece senden iki kez 'Second Sun-Playground'sarkisini istemistim.performansinin sonunda cd istemistim ama vermedin..Eger imzali bi sekilde gonderirsen cok mutlu olacagim.

Titel
Erstmals vielen dank für die Show ...
Vertaling
Duits

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Duits

Erstmal vielen Dank für die Show, die du Samstag Abend in Istanbul gegeben hast... An dem Abend habe ich mir von dir zweimal das Lied "Second Sun-Playground" gewünscht. Am Ende deines Auftritts habe ich dich um ein CD gebeten, aber du hast mir keine gegeben.. Wenn du ein unterschriebens Exemplar schicken könntest, wäre ich sehr froh.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rumo - 8 februari 2007 15:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 februari 2007 15:58

Rumo
Aantal berichten: 220
Hi kafetzou, ich hab fast nichts korrigiert, eine ziemlich gute Übersetzung! Ich will dich nur auf etwas hinweisen, worauf man aufpassen muss, nämlich dass "erstmals" soviel bedeutet wie "zum ersten Mal", während "erstmal" so etwas wie "erstens" ist. Viele Grüße, Rumo!

8 februari 2007 16:00

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Vielen Dank Rumo!