Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisAllemand

Titre
Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...
Texte
Proposé par myco
Langue de départ: Turc

Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin oncelikle cok tesekkur ederim...O gece senden iki kez 'Second Sun-Playground'sarkisini istemistim.performansinin sonunda cd istemistim ama vermedin..Eger imzali bi sekilde gonderirsen cok mutlu olacagim.

Titre
Erstmals vielen dank für die Show ...
Traduction
Allemand

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Allemand

Erstmal vielen Dank für die Show, die du Samstag Abend in Istanbul gegeben hast... An dem Abend habe ich mir von dir zweimal das Lied "Second Sun-Playground" gewünscht. Am Ende deines Auftritts habe ich dich um ein CD gebeten, aber du hast mir keine gegeben.. Wenn du ein unterschriebens Exemplar schicken könntest, wäre ich sehr froh.
Dernière édition ou validation par Rumo - 8 Février 2007 15:59





Derniers messages

Auteur
Message

8 Février 2007 15:58

Rumo
Nombre de messages: 220
Hi kafetzou, ich hab fast nichts korrigiert, eine ziemlich gute Übersetzung! Ich will dich nur auf etwas hinweisen, worauf man aufpassen muss, nämlich dass "erstmals" soviel bedeutet wie "zum ersten Mal", während "erstmal" so etwas wie "erstens" ist. Viele Grüße, Rumo!

8 Février 2007 16:00

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Vielen Dank Rumo!