Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаНімецька

Заголовок
Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...
Текст
Публікацію зроблено myco
Мова оригіналу: Турецька

Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin oncelikle cok tesekkur ederim...O gece senden iki kez 'Second Sun-Playground'sarkisini istemistim.performansinin sonunda cd istemistim ama vermedin..Eger imzali bi sekilde gonderirsen cok mutlu olacagim.

Заголовок
Erstmals vielen dank für die Show ...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Німецька

Erstmal vielen Dank für die Show, die du Samstag Abend in Istanbul gegeben hast... An dem Abend habe ich mir von dir zweimal das Lied "Second Sun-Playground" gewünscht. Am Ende deines Auftritts habe ich dich um ein CD gebeten, aber du hast mir keine gegeben.. Wenn du ein unterschriebens Exemplar schicken könntest, wäre ich sehr froh.
Затверджено Rumo - 8 Лютого 2007 15:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Лютого 2007 15:58

Rumo
Кількість повідомлень: 220
Hi kafetzou, ich hab fast nichts korrigiert, eine ziemlich gute Übersetzung! Ich will dich nur auf etwas hinweisen, worauf man aufpassen muss, nämlich dass "erstmals" soviel bedeutet wie "zum ersten Mal", während "erstmal" so etwas wie "erstens" ist. Viele Grüße, Rumo!

8 Лютого 2007 16:00

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Vielen Dank Rumo!