Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiSaksa

Otsikko
Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin...
Teksti
Lähettäjä myco
Alkuperäinen kieli: Turkki

Cumartesi gecesi istanbulda verdigin show icin oncelikle cok tesekkur ederim...O gece senden iki kez 'Second Sun-Playground'sarkisini istemistim.performansinin sonunda cd istemistim ama vermedin..Eger imzali bi sekilde gonderirsen cok mutlu olacagim.

Otsikko
Erstmals vielen dank für die Show ...
Käännös
Saksa

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Saksa

Erstmal vielen Dank für die Show, die du Samstag Abend in Istanbul gegeben hast... An dem Abend habe ich mir von dir zweimal das Lied "Second Sun-Playground" gewünscht. Am Ende deines Auftritts habe ich dich um ein CD gebeten, aber du hast mir keine gegeben.. Wenn du ein unterschriebens Exemplar schicken könntest, wäre ich sehr froh.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rumo - 8 Helmikuu 2007 15:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Helmikuu 2007 15:58

Rumo
Viestien lukumäärä: 220
Hi kafetzou, ich hab fast nichts korrigiert, eine ziemlich gute Übersetzung! Ich will dich nur auf etwas hinweisen, worauf man aufpassen muss, nämlich dass "erstmals" soviel bedeutet wie "zum ersten Mal", während "erstmal" so etwas wie "erstens" ist. Viele Grüße, Rumo!

8 Helmikuu 2007 16:00

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Vielen Dank Rumo!