Oversettelse - Svensk-Fransk - jag älskar dig men ja skulle kona väta vem du är...Nåværende status Oversettelse
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | jag älskar dig men ja skulle kona väta vem du är... | | Kildespråk: Svensk
jag älskar dig, men ja skulle kona väta vem du är. Puss puss älskling. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | s'il vous plaît, j'ai vraiment besoin de cette traduction, merci |
|
| je t'aime, mais je voudrais savoir qui tu es... | OversettelseFransk Oversatt av Maribel | Språket det skal oversettes til: Fransk
je t'aime, mais je voudrais savoir qui tu es. Bisous ma chérie. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | ou mon chéri Original devrait être: ....skulle kunna veta.... |
|
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 2 April 2007 11:48
|