Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Arabisk - Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskArabisk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...
Tekst
Skrevet av halasoso
Kildespråk: Fransk

Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses beaucoup de mauvaises personnes, afin que tu puisses être reconnaissant lorsqu'enfin tu la connaîtras.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
good

Tittel
لعل الله يريدك أن تعرف
Oversettelse
Arabisk

Oversatt av bouhandi
Språket det skal oversettes til: Arabisk

لعل الله يريدك أن تعرف أناسا سيئين، حتى تميّز الانسانة المناسبة حين تلقاها أخيرا.
Senest vurdert og redigert av elmota - 17 August 2007 15:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 August 2007 07:34

elmota
Antall Innlegg: 744
Im guessing the right meaning is:
لعل الله يريدك أن تعرف أناسا سيئين،حتى تقدرها حين تلقاها أخيرا

english bridge (please confirm tantine)
"May be God wants you to meet many poor people so that you appreciate her when you meet her."

CC: Tantine

17 August 2007 11:44

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi Elmota

Yeah, I think you're right. I saw this one a while back in French and already thought what the Engliish would read.

I came up with:

Maybe God wishes you to meet lots of wrong people so that you will recongnise the right person when (s)he comes.

I think its a bit like "plenty more fish in the sea"

Sorry I took a while to reply, I was off the computer for 48 hours as I was not very well.

Bises
Tantine