الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-عربي - Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شعر - حب/ صداقة
عنوان
Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...
نص
إقترحت من طرف
halasoso
لغة مصدر: فرنسي
Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses beaucoup de mauvaises personnes, afin que tu puisses être reconnaissant lorsqu'enfin tu la connaîtras.
ملاحظات حول الترجمة
good
عنوان
لعل الله يريدك أن تعرÙ
ترجمة
عربي
ترجمت من طرف
bouhandi
لغة الهدف: عربي
لعل الله يريدك أن تعر٠أناسا سيئين، Øتى تميّز الانسانة المناسبة Øين تلقاها أخيرا.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
elmota
- 17 آب 2007 15:53
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 آب 2007 07:34
elmota
عدد الرسائل: 744
Im guessing the right meaning is:
لعل الله يريدك أن تعر٠أناسا سيئين،Øتى تقدرها Øين تلقاها أخيرا
english bridge (please confirm tantine)
"May be God wants you to meet many poor people so that you appreciate her when you meet her."
CC:
Tantine
17 آب 2007 11:44
Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Elmota
Yeah, I think you're right. I saw this one a while back in French and already thought what the Engliish would read.
I came up with:
Maybe God wishes you to meet lots of wrong people so that you will recongnise the right person when (s)he comes.
I think its a bit like "plenty more fish in the sea"
Sorry I took a while to reply, I was off the computer for 48 hours as I was not very well.
Bises
Tantine