Μετάφραση - Γαλλικά-Αραβικά - Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία | Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses... | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses beaucoup de mauvaises personnes, afin que tu puisses être reconnaissant lorsqu'enfin tu la connaîtras. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| لعل الله يريدك أن تعر٠| ΜετάφρασηΑραβικά Μεταφράστηκε από bouhandi | Γλώσσα προορισμού: Αραβικά
لعل الله يريدك أن تعر٠أناسا سيئين، ØØªÙ‰ تميّز الانسانة المناسبة ØÙŠÙ† تلقاها أخيرا. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από elmota - 17 Αύγουστος 2007 15:53
Τελευταία μηνύματα | | | | | 15 Αύγουστος 2007 07:34 | | | Im guessing the right meaning is:
لعل الله يريدك أن تعر٠أناسا Ø³ÙŠØ¦ÙŠÙ†ØŒØØªÙ‰ تقدرها ØÙŠÙ† تلقاها أخيرا
english bridge (please confirm tantine)
"May be God wants you to meet many poor people so that you appreciate her when you meet her." CC: Tantine | | | 17 Αύγουστος 2007 11:44 | | | Hi Elmota
Yeah, I think you're right. I saw this one a while back in French and already thought what the Engliish would read.
I came up with:
Maybe God wishes you to meet lots of wrong people so that you will recongnise the right person when (s)he comes.
I think its a bit like "plenty more fish in the sea"
Sorry I took a while to reply, I was off the computer for 48 hours as I was not very well.
Bises
Tantine |
|
|