Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αραβικά - Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑραβικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από halasoso
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses beaucoup de mauvaises personnes, afin que tu puisses être reconnaissant lorsqu'enfin tu la connaîtras.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
good

τίτλος
لعل الله يريدك أن تعرف
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από bouhandi
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

لعل الله يريدك أن تعرف أناسا سيئين، حتى تميّز الانسانة المناسبة حين تلقاها أخيرا.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από elmota - 17 Αύγουστος 2007 15:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Αύγουστος 2007 07:34

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
Im guessing the right meaning is:
لعل الله يريدك أن تعرف أناسا سيئين،حتى تقدرها حين تلقاها أخيرا

english bridge (please confirm tantine)
"May be God wants you to meet many poor people so that you appreciate her when you meet her."

CC: Tantine

17 Αύγουστος 2007 11:44

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Elmota

Yeah, I think you're right. I saw this one a while back in French and already thought what the Engliish would read.

I came up with:

Maybe God wishes you to meet lots of wrong people so that you will recongnise the right person when (s)he comes.

I think its a bit like "plenty more fish in the sea"

Sorry I took a while to reply, I was off the computer for 48 hours as I was not very well.

Bises
Tantine