Traduko - Franca-Araba - Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Poezio - Amo / Amikeco | Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses... | | Font-lingvo: Franca
Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses beaucoup de mauvaises personnes, afin que tu puisses être reconnaissant lorsqu'enfin tu la connaîtras. | | |
|
| لعل الله يريدك أن تعر٠| | Cel-lingvo: Araba
لعل الله يريدك أن تعر٠أناسا سيئين، Øتى تميّز الانسانة المناسبة Øين تلقاها أخيرا. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de elmota - 17 Aŭgusto 2007 15:53
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Aŭgusto 2007 07:34 | | | Im guessing the right meaning is:
لعل الله يريدك أن تعر٠أناسا سيئين،Øتى تقدرها Øين تلقاها أخيرا
english bridge (please confirm tantine)
"May be God wants you to meet many poor people so that you appreciate her when you meet her." CC: Tantine | | | 17 Aŭgusto 2007 11:44 | | | Hi Elmota
Yeah, I think you're right. I saw this one a while back in French and already thought what the Engliish would read.
I came up with:
Maybe God wishes you to meet lots of wrong people so that you will recongnise the right person when (s)he comes.
I think its a bit like "plenty more fish in the sea"
Sorry I took a while to reply, I was off the computer for 48 hours as I was not very well.
Bises
Tantine |
|
|