Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Arapski - Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiArapski

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...
Tekst
Podnet od halasoso
Izvorni jezik: Francuski

Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses beaucoup de mauvaises personnes, afin que tu puisses être reconnaissant lorsqu'enfin tu la connaîtras.
Napomene o prevodu
good

Natpis
لعل الله يريدك أن تعرف
Prevod
Arapski

Preveo bouhandi
Željeni jezik: Arapski

لعل الله يريدك أن تعرف أناسا سيئين، حتى تميّز الانسانة المناسبة حين تلقاها أخيرا.
Poslednja provera i obrada od elmota - 17 Avgust 2007 15:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Avgust 2007 07:34

elmota
Broj poruka: 744
Im guessing the right meaning is:
لعل الله يريدك أن تعرف أناسا سيئين،حتى تقدرها حين تلقاها أخيرا

english bridge (please confirm tantine)
"May be God wants you to meet many poor people so that you appreciate her when you meet her."

CC: Tantine

17 Avgust 2007 11:44

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Elmota

Yeah, I think you're right. I saw this one a while back in French and already thought what the Engliish would read.

I came up with:

Maybe God wishes you to meet lots of wrong people so that you will recongnise the right person when (s)he comes.

I think its a bit like "plenty more fish in the sea"

Sorry I took a while to reply, I was off the computer for 48 hours as I was not very well.

Bises
Tantine