Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Arabe - Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisArabe

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...
Texte
Proposé par halasoso
Langue de départ: Français

Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses beaucoup de mauvaises personnes, afin que tu puisses être reconnaissant lorsqu'enfin tu la connaîtras.
Commentaires pour la traduction
good

Titre
لعل الله يريدك أن تعرف
Traduction
Arabe

Traduit par bouhandi
Langue d'arrivée: Arabe

لعل الله يريدك أن تعرف أناسا سيئين، حتى تميّز الانسانة المناسبة حين تلقاها أخيرا.
Dernière édition ou validation par elmota - 17 Août 2007 15:53





Derniers messages

Auteur
Message

15 Août 2007 07:34

elmota
Nombre de messages: 744
Im guessing the right meaning is:
لعل الله يريدك أن تعرف أناسا سيئين،حتى تقدرها حين تلقاها أخيرا

english bridge (please confirm tantine)
"May be God wants you to meet many poor people so that you appreciate her when you meet her."

CC: Tantine

17 Août 2007 11:44

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Elmota

Yeah, I think you're right. I saw this one a while back in French and already thought what the Engliish would read.

I came up with:

Maybe God wishes you to meet lots of wrong people so that you will recongnise the right person when (s)he comes.

I think its a bit like "plenty more fish in the sea"

Sorry I took a while to reply, I was off the computer for 48 hours as I was not very well.

Bises
Tantine