Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-アラビア語 - Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語アラビア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...
テキスト
halasoso様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses beaucoup de mauvaises personnes, afin que tu puisses être reconnaissant lorsqu'enfin tu la connaîtras.
翻訳についてのコメント
good

タイトル
لعل الله يريدك أن تعرف
翻訳
アラビア語

bouhandi様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

لعل الله يريدك أن تعرف أناسا سيئين، حتى تميّز الانسانة المناسبة حين تلقاها أخيرا.
最終承認・編集者 elmota - 2007年 8月 17日 15:53





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 15日 07:34

elmota
投稿数: 744
Im guessing the right meaning is:
لعل الله يريدك أن تعرف أناسا سيئين،حتى تقدرها حين تلقاها أخيرا

english bridge (please confirm tantine)
"May be God wants you to meet many poor people so that you appreciate her when you meet her."

CC: Tantine

2007年 8月 17日 11:44

Tantine
投稿数: 2747
Hi Elmota

Yeah, I think you're right. I saw this one a while back in French and already thought what the Engliish would read.

I came up with:

Maybe God wishes you to meet lots of wrong people so that you will recongnise the right person when (s)he comes.

I think its a bit like "plenty more fish in the sea"

Sorry I took a while to reply, I was off the computer for 48 hours as I was not very well.

Bises
Tantine