Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Àrab - Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsÀrab

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...
Text
Enviat per halasoso
Idioma orígen: Francès

Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses beaucoup de mauvaises personnes, afin que tu puisses être reconnaissant lorsqu'enfin tu la connaîtras.
Notes sobre la traducció
good

Títol
لعل الله يريدك أن تعرف
Traducció
Àrab

Traduït per bouhandi
Idioma destí: Àrab

لعل الله يريدك أن تعرف أناسا سيئين، حتى تميّز الانسانة المناسبة حين تلقاها أخيرا.
Darrera validació o edició per elmota - 17 Agost 2007 15:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Agost 2007 07:34

elmota
Nombre de missatges: 744
Im guessing the right meaning is:
لعل الله يريدك أن تعرف أناسا سيئين،حتى تقدرها حين تلقاها أخيرا

english bridge (please confirm tantine)
"May be God wants you to meet many poor people so that you appreciate her when you meet her."

CC: Tantine

17 Agost 2007 11:44

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Elmota

Yeah, I think you're right. I saw this one a while back in French and already thought what the Engliish would read.

I came up with:

Maybe God wishes you to meet lots of wrong people so that you will recongnise the right person when (s)he comes.

I think its a bit like "plenty more fish in the sea"

Sorry I took a while to reply, I was off the computer for 48 hours as I was not very well.

Bises
Tantine