Traducció - Francès-Àrab - Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Poesia - Amor / Amistat | Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses... | | Idioma orígen: Francès
Peut-être que Dieu souhaite que tu connaisses beaucoup de mauvaises personnes, afin que tu puisses être reconnaissant lorsqu'enfin tu la connaîtras. | | |
|
| لعل الله يريدك أن تعر٠| | Idioma destí: Àrab
لعل الله يريدك أن تعر٠أناسا سيئين، ØØªÙ‰ تميّز الانسانة المناسبة ØÙŠÙ† تلقاها أخيرا. |
|
Darrera validació o edició per elmota - 17 Agost 2007 15:53
Darrer missatge | | | | | 15 Agost 2007 07:34 | |  elmotaNombre de missatges: 744 | Im guessing the right meaning is:
لعل الله يريدك أن تعر٠أناسا Ø³ÙŠØ¦ÙŠÙ†ØŒØØªÙ‰ تقدرها ØÙŠÙ† تلقاها أخيرا
english bridge (please confirm tantine)
"May be God wants you to meet many poor people so that you appreciate her when you meet her." CC: Tantine | | | 17 Agost 2007 11:44 | | | Hi Elmota
Yeah, I think you're right. I saw this one a while back in French and already thought what the Engliish would read.
I came up with:
Maybe God wishes you to meet lots of wrong people so that you will recongnise the right person when (s)he comes.
I think its a bit like "plenty more fish in the sea"
Sorry I took a while to reply, I was off the computer for 48 hours as I was not very well.
Bises
Tantine |
|
|