Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Gresk - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Kjærlighet / Vennskap
Tittel
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Tekst
Skrevet av
kellie
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
Chloe
I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.
Tittel
Σε αγαπώ.
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
chrysso91
Språket det skal oversettes til: Gresk
Σε αγαπώ.
Îœ' αÏÎσεις πολÏ.
Η αγάπη είναι απÏόβλεπτη.
Senest vurdert og redigert av
irini
- 9 August 2007 00:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 August 2007 06:33
irini
Antall Innlegg: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;
cc Kafetzou
CC:
kafetzou
6 August 2007 01:36
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".
6 August 2007 16:41
irini
Antall Innlegg: 849
So how would you translate it?
6 August 2007 16:44
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Îœ'αÏÎσεις πολÏ.
6 August 2007 21:21
irini
Antall Innlegg: 849
I like it! Thanks!