Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Engels-Grieks - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsEngelsJapansGrieksSpaansTurks

Categorie Liefde/Vriendschap

Titel
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Tekst
Opgestuurd door kellie
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door Chloe

I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.

Titel
Σε αγαπώ.
Vertaling
Grieks

Vertaald door chrysso91
Doel-taal: Grieks

Σε αγαπώ.
Μ' αρέσεις πολύ.
Η αγάπη είναι απρόβλεπτη.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 9 augustus 2007 00:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 augustus 2007 06:33

irini
Aantal berichten: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;

cc Kafetzou

CC: kafetzou

6 augustus 2007 01:36

kafetzou
Aantal berichten: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".

6 augustus 2007 16:41

irini
Aantal berichten: 849
So how would you translate it?

6 augustus 2007 16:44

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Μ'αρέσεις πολύ.

6 augustus 2007 21:21

irini
Aantal berichten: 849
I like it! Thanks!