Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Αγάπη/Φιλία
τίτλος
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kellie
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από
Chloe
I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.
τίτλος
Σε αγαπώ.
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
chrysso91
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Σε αγαπώ.
Îœ' αÏÎσεις πολÏ.
Η αγάπη είναι απÏόβλεπτη.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
irini
- 9 Αύγουστος 2007 00:42
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Αύγουστος 2007 06:33
irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;
cc Kafetzou
CC:
kafetzou
6 Αύγουστος 2007 01:36
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".
6 Αύγουστος 2007 16:41
irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
So how would you translate it?
6 Αύγουστος 2007 16:44
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Îœ'αÏÎσεις πολÏ.
6 Αύγουστος 2007 21:21
irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
I like it! Thanks!