Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Английски-Гръцки - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиАнглийскиЯпонскиГръцкиИспанскиТурски

Категория Любов / Приятелство

Заглавие
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Текст
Предоставено от kellie
Език, от който се превежда: Английски Преведено от Chloe

I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.

Заглавие
Σε αγαπώ.
Превод
Гръцки

Преведено от chrysso91
Желан език: Гръцки

Σε αγαπώ.
Μ' αρέσεις πολύ.
Η αγάπη είναι απρόβλεπτη.
За последен път се одобри от irini - 9 Август 2007 00:42





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Август 2007 06:33

irini
Общо мнения: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;

cc Kafetzou

CC: kafetzou

6 Август 2007 01:36

kafetzou
Общо мнения: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".

6 Август 2007 16:41

irini
Общо мнения: 849
So how would you translate it?

6 Август 2007 16:44

kafetzou
Общо мнения: 7963
Μ'αρέσεις πολύ.

6 Август 2007 21:21

irini
Общо мнения: 849
I like it! Thanks!