خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-یونانی - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
عشق / دوستی
عنوان
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
متن
kellie
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
Chloe
ترجمه شده توسط
I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.
عنوان
Σε αγαπώ.
ترجمه
یونانی
chrysso91
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی
Σε αγαπώ.
Îœ' αÏÎσεις πολÏ.
Η αγάπη είναι απÏόβλεπτη.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
irini
- 9 آگوست 2007 00:42
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 آگوست 2007 06:33
irini
تعداد پیامها: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;
cc Kafetzou
CC:
kafetzou
6 آگوست 2007 01:36
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".
6 آگوست 2007 16:41
irini
تعداد پیامها: 849
So how would you translate it?
6 آگوست 2007 16:44
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Îœ'αÏÎσεις πολÏ.
6 آگوست 2007 21:21
irini
تعداد پیامها: 849
I like it! Thanks!