Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Graikų - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Pavadinimas
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Tekstas
Pateikta
kellie
Originalo kalba: Anglų Išvertė
Chloe
I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.
Pavadinimas
Σε αγαπώ.
Vertimas
Graikų
Išvertė
chrysso91
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Σε αγαπώ.
Îœ' αÏÎσεις πολÏ.
Η αγάπη είναι απÏόβλεπτη.
Validated by
irini
- 9 rugpjūtis 2007 00:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 rugpjūtis 2007 06:33
irini
Žinučių kiekis: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;
cc Kafetzou
CC:
kafetzou
6 rugpjūtis 2007 01:36
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".
6 rugpjūtis 2007 16:41
irini
Žinučių kiekis: 849
So how would you translate it?
6 rugpjūtis 2007 16:44
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Îœ'αÏÎσεις πολÏ.
6 rugpjūtis 2007 21:21
irini
Žinučių kiekis: 849
I like it! Thanks!