Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Engleski-Grčki - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiEngleskiJapanskiGrčkiŠpanjolskiTurski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Tekst
Poslao kellie
Izvorni jezik: Engleski Preveo Chloe

I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.

Naslov
Σε αγαπώ.
Prevođenje
Grčki

Preveo chrysso91
Ciljni jezik: Grčki

Σε αγαπώ.
Μ' αρέσεις πολύ.
Η αγάπη είναι απρόβλεπτη.
Posljednji potvrdio i uredio irini - 9 kolovoz 2007 00:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 kolovoz 2007 06:33

irini
Broj poruka: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;

cc Kafetzou

CC: kafetzou

6 kolovoz 2007 01:36

kafetzou
Broj poruka: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".

6 kolovoz 2007 16:41

irini
Broj poruka: 849
So how would you translate it?

6 kolovoz 2007 16:44

kafetzou
Broj poruka: 7963
Μ'αρέσεις πολύ.

6 kolovoz 2007 21:21

irini
Broj poruka: 849
I like it! Thanks!