Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiingereza-Kigiriki - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKiingerezaKijapaniKigirikiKihispaniaKituruki

Category Love / Friendship

Kichwa
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Nakala
Tafsiri iliombwa na kellie
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na Chloe

I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.

Kichwa
Σε αγαπώ.
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na chrysso91
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Σε αγαπώ.
Μ' αρέσεις πολύ.
Η αγάπη είναι απρόβλεπτη.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na irini - 9 Agosti 2007 00:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Agosti 2007 06:33

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;

cc Kafetzou

CC: kafetzou

6 Agosti 2007 01:36

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".

6 Agosti 2007 16:41

irini
Idadi ya ujumbe: 849
So how would you translate it?

6 Agosti 2007 16:44

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Μ'αρέσεις πολύ.

6 Agosti 2007 21:21

irini
Idadi ya ujumbe: 849
I like it! Thanks!