Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kigiriki - I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Love / Friendship
Kichwa
I love you. I am fond of you. Love is unpredictable.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
kellie
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na
Chloe
I love you.
I am fond of you.
Love is unpredictable.
Kichwa
Σε αγαπώ.
Tafsiri
Kigiriki
Ilitafsiriwa na
chrysso91
Lugha inayolengwa: Kigiriki
Σε αγαπώ.
Îœ' αÏÎσεις πολÏ.
Η αγάπη είναι απÏόβλεπτη.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
irini
- 9 Agosti 2007 00:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Agosti 2007 06:33
irini
Idadi ya ujumbe: 849
Guys, "I'm fond of you", isn't that something like "σε συμπαθώ" ;
cc Kafetzou
CC:
kafetzou
6 Agosti 2007 01:36
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
"I'm fond of you" is another way of saying "I really like you".
6 Agosti 2007 16:41
irini
Idadi ya ujumbe: 849
So how would you translate it?
6 Agosti 2007 16:44
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Îœ'αÏÎσεις πολÏ.
6 Agosti 2007 21:21
irini
Idadi ya ujumbe: 849
I like it! Thanks!