Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Portugisisk - Administrators-language-translations
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Etterspurte oversettelser:
Kategori
Forklaringer - Datamaskiner / Internett
Tittel
Administrators-language-translations
Tekst
Skrevet av
cucumis
Kildespråk: Engelsk
Experts and administrators of a given language have the right to rate, accept or reject the translations of any user
Tittel
Administradores-idioma-traduções
Oversettelse
Portugisisk
Oversatt av
arkangath
Språket det skal oversettes til: Portugisisk
Os administradores e os especialistas de um dado idioma têm o direito de classificar, aceitar ou rejeitar as traduções de qualquer utilizador
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
2nd Review:\rVocabulary normalization:\rExpert = Especialista
Senest vurdert og redigert av
cucumis
- 20 September 2007 05:08
Siste Innlegg
Av
Innlegg
31 Mars 2006 14:18
cucumis
Antall Innlegg: 3785
Yes it's better. Note that aministrators are alos linked to the language as they adminsitrate only the forums of their expert language.