Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська - Administrators-language-translations
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Запитані переклади:
Категорія
Пояснення - Комп'ютери / Інтернет
Заголовок
Administrators-language-translations
Текст
Публікацію зроблено
cucumis
Мова оригіналу: Англійська
Experts and administrators of a given language have the right to rate, accept or reject the translations of any user
Заголовок
Administradores-idioma-traduções
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
arkangath
Мова, якою перекладати: Португальська
Os administradores e os especialistas de um dado idioma têm o direito de classificar, aceitar ou rejeitar as traduções de qualquer utilizador
Пояснення стосовно перекладу
2nd Review:\rVocabulary normalization:\rExpert = Especialista
Затверджено
cucumis
- 20 Вересня 2007 05:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Березня 2006 14:18
cucumis
Кількість повідомлень: 3785
Yes it's better. Note that aministrators are alos linked to the language as they adminsitrate only the forums of their expert language.