الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-برتغاليّ - Administrators-language-translations
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
ترجمات مطلوبة:
صنف
شرح - حواسب/ انترنت
عنوان
Administrators-language-translations
نص
إقترحت من طرف
cucumis
لغة مصدر: انجليزي
Experts and administrators of a given language have the right to rate, accept or reject the translations of any user
عنوان
Administradores-idioma-traduções
ترجمة
برتغاليّ
ترجمت من طرف
arkangath
لغة الهدف: برتغاليّ
Os administradores e os especialistas de um dado idioma têm o direito de classificar, aceitar ou rejeitar as traduções de qualquer utilizador
ملاحظات حول الترجمة
2nd Review:\rVocabulary normalization:\rExpert = Especialista
آخر تصديق أو تحرير من طرف
cucumis
- 20 أيلول 2007 05:08
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
31 أذار 2006 14:18
cucumis
عدد الرسائل: 3785
Yes it's better. Note that aministrators are alos linked to the language as they adminsitrate only the forums of their expert language.