Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Portugalski - Administrators-language-translations
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Traženi prijevodi:
Kategorija
Objašnjenja - Kompjuteri / Internet
Naslov
Administrators-language-translations
Tekst
Poslao
cucumis
Izvorni jezik: Engleski
Experts and administrators of a given language have the right to rate, accept or reject the translations of any user
Naslov
Administradores-idioma-traduções
Prevođenje
Portugalski
Preveo
arkangath
Ciljni jezik: Portugalski
Os administradores e os especialistas de um dado idioma têm o direito de classificar, aceitar ou rejeitar as traduções de qualquer utilizador
Primjedbe o prijevodu
2nd Review:\rVocabulary normalization:\rExpert = Especialista
Posljednji potvrdio i uredio
cucumis
- 20 rujan 2007 05:08
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
31 ožujak 2006 14:18
cucumis
Broj poruka: 3785
Yes it's better. Note that aministrators are alos linked to the language as they adminsitrate only the forums of their expert language.