Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kireno - Administrators-language-translations

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKijerumaniKiturukiKikatalaniKijapaniKihispaniaKirusiKiesperantoKifaransaKibulgeriKiromaniaKiarabuKirenoKiyahudiKiitalianoKialbeniKipolishiKiswidiKichekiKihindiKichina kilichorahisishwaKigirikiKisabiaKilithuaniaKideniKifiniKichina cha jadiKihangeriKikorasiaKinorweKikoreaKiajemiKislovakiaKiafrikana
tafsiri zilizoombwa: KiurduKivietinamuKikurdiKiayalandi

Category Explanations - Computers / Internet

Kichwa
Administrators-language-translations
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Experts and administrators of a given language have the right to rate, accept or reject the translations of any user

Kichwa
Administradores-idioma-traduções
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na arkangath
Lugha inayolengwa: Kireno

Os administradores e os especialistas de um dado idioma têm o direito de classificar, aceitar ou rejeitar as traduções de qualquer utilizador
Maelezo kwa mfasiri
2nd Review:\rVocabulary normalization:\rExpert = Especialista
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cucumis - 20 Septemba 2007 05:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Mechi 2006 14:18

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
Yes it's better. Note that aministrators are alos linked to the language as they adminsitrate only the forums of their expert language.