Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Portugali - Administrators-language-translations
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Pyydetyt käännökset:
Kategoria
Selitykset - Tietokoneet / Internet
Otsikko
Administrators-language-translations
Teksti
Lähettäjä
cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti
Experts and administrators of a given language have the right to rate, accept or reject the translations of any user
Otsikko
Administradores-idioma-traduções
Käännös
Portugali
Kääntäjä
arkangath
Kohdekieli: Portugali
Os administradores e os especialistas de um dado idioma têm o direito de classificar, aceitar ou rejeitar as traduções de qualquer utilizador
Huomioita käännöksestä
2nd Review:\rVocabulary normalization:\rExpert = Especialista
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
cucumis
- 20 Syyskuu 2007 05:08
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
31 Maaliskuu 2006 14:18
cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Yes it's better. Note that aministrators are alos linked to the language as they adminsitrate only the forums of their expert language.