Oversettelse - Engelsk-Latin - Every day has moment that satan cannot reach.Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Poesi - Kunst / Skapelse / Fantasi | Every day has moment that satan cannot reach. | | Kildespråk: Engelsk
Every day has moment that satan cannot reach. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Erään kirjailija/filosofin ajatus, minkä olen aatellut viedä tatuoinniksi asti, koska se on niin taitavasti puhuttu. Vertauskuva normaaliin päivään, josta löytyy aina yksi positiivinen hetki. Eli kaikessa yksinkertaisuudessaan idea on suomeksi seuraavanlainen: Jokaisessa päivässä on hetki, jota saatana ei löydä. |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Latin
Omni diei est momentum quod satan non potest subrepere | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Omni diei est momentum quod satan non potest subrepere
Omni diei est = Dativ = mihi est Omni die est = Ablativ = Satan indeclinabel Subrepo, subrepsi, subreptum
|
|
Senest vurdert og redigert av jufie20 - 7 Oktober 2008 06:03
|