Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Latim - Every day has moment that satan cannot reach.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsLatim

Categoria Poesia - Arte / Criação / Imaginação

Título
Every day has moment that satan cannot reach.
Texto
Enviado por jyyps
Idioma de origem: Inglês

Every day has moment that satan cannot reach.
Notas sobre a tradução
Erään kirjailija/filosofin ajatus, minkä olen aatellut viedä tatuoinniksi asti, koska se on niin taitavasti puhuttu. Vertauskuva normaaliin päivään, josta löytyy aina yksi positiivinen hetki. Eli kaikessa yksinkertaisuudessaan idea on suomeksi seuraavanlainen: Jokaisessa päivässä on hetki, jota saatana ei löydä.

Título
Omni diei
Tradução
Latim

Traduzido por tarinoidenkertoja
Idioma alvo: Latim

Omni diei est momentum quod satan non potest subrepere
Notas sobre a tradução
Omni diei est momentum quod satan non potest subrepere


Omni diei est = Dativ = mihi est
Omni die est = Ablativ =
Satan indeclinabel
Subrepo, subrepsi, subreptum
Último validado ou editado por jufie20 - 7 Outubro 2008 06:03