Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Łacina - Every day has moment that satan cannot reach.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiŁacina

Kategoria Poezja - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
Every day has moment that satan cannot reach.
Tekst
Wprowadzone przez jyyps
Język źródłowy: Angielski

Every day has moment that satan cannot reach.
Uwagi na temat tłumaczenia
Erään kirjailija/filosofin ajatus, minkä olen aatellut viedä tatuoinniksi asti, koska se on niin taitavasti puhuttu. Vertauskuva normaaliin päivään, josta löytyy aina yksi positiivinen hetki. Eli kaikessa yksinkertaisuudessaan idea on suomeksi seuraavanlainen: Jokaisessa päivässä on hetki, jota saatana ei löydä.

Tytuł
Omni diei
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez tarinoidenkertoja
Język docelowy: Łacina

Omni diei est momentum quod satan non potest subrepere
Uwagi na temat tłumaczenia
Omni diei est momentum quod satan non potest subrepere


Omni diei est = Dativ = mihi est
Omni die est = Ablativ =
Satan indeclinabel
Subrepo, subrepsi, subreptum
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez jufie20 - 7 Październik 2008 06:03