Traduzione - Inglese-Latino - Every day has moment that satan cannot reach.Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Poesia - Arte / Creazione / Immaginazione | Every day has moment that satan cannot reach. | | Lingua originale: Inglese
Every day has moment that satan cannot reach. | | Erään kirjailija/filosofin ajatus, minkä olen aatellut viedä tatuoinniksi asti, koska se on niin taitavasti puhuttu. Vertauskuva normaaliin päivään, josta löytyy aina yksi positiivinen hetki. Eli kaikessa yksinkertaisuudessaan idea on suomeksi seuraavanlainen: Jokaisessa päivässä on hetki, jota saatana ei löydä. |
|
| | | Lingua di destinazione: Latino
Omni diei est momentum quod satan non potest subrepere | | Omni diei est momentum quod satan non potest subrepere
Omni diei est = Dativ = mihi est Omni die est = Ablativ = Satan indeclinabel Subrepo, subrepsi, subreptum
|
|
Ultima convalida o modifica di jufie20 - 7 Ottobre 2008 06:03
|