Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha polake-Gjermanisht - wianki do roweru
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
wianki do roweru
Tekst
Prezantuar nga
italo07
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake
wianki do roweru
Titull
Fahrradkugellagerkäfig
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht
Fahrradkugellagerkäfig
Vërejtje rreth përkthimit
now its correct. I'd seen the picture :)
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Bhatarsaigh
- 12 Mars 2008 15:44
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Mars 2008 10:28
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Why was this translation rejected
7 Mars 2008 10:31
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
I think, it was really not right - I was still searching for another word.- Sorry.
7 Mars 2008 12:04
italo07
Numri i postimeve: 1474
the translation was cleared, sorry!
10 Mars 2008 20:23
Bhatarsaigh
Numri i postimeve: 253
What about making this a one-word-translation "Fahradkugellagerkäfig"
"für Fahrrad" sounds awkward
10 Mars 2008 20:37
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
dann aber mit zwei "r"
11 Mars 2008 09:09
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
So it is validable now, isn't it?
CC:
Bhatarsaigh