Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Týkst - wianki do roweru

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktTýkst

Heiti
wianki do roweru
Tekstur
Framborið av italo07
Uppruna mál: Polskt

wianki do roweru

Heiti
Fahrradkugellagerkäfig
Umseting
Týkst

Umsett av Rodrigues
Ynskt mál: Týkst

Fahrradkugellagerkäfig
Viðmerking um umsetingina
now its correct. I'd seen the picture :)
Góðkent av Bhatarsaigh - 12 Mars 2008 15:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Mars 2008 10:28

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Why was this translation rejected


7 Mars 2008 10:31

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
I think, it was really not right - I was still searching for another word.- Sorry.

7 Mars 2008 12:04

italo07
Tal av boðum: 1474
the translation was cleared, sorry!

10 Mars 2008 20:23

Bhatarsaigh
Tal av boðum: 253
What about making this a one-word-translation "Fahradkugellagerkäfig"

"für Fahrrad" sounds awkward

10 Mars 2008 20:37

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
dann aber mit zwei "r"

11 Mars 2008 09:09

Francky5591
Tal av boðum: 12396
So it is validable now, isn't it?

CC: Bhatarsaigh