Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πολωνικά-Γερμανικά - wianki do roweru
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
wianki do roweru
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
italo07
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά
wianki do roweru
τίτλος
Fahrradkugellagerkäfig
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Fahrradkugellagerkäfig
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
now its correct. I'd seen the picture :)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Bhatarsaigh
- 12 Μάρτιος 2008 15:44
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
7 Μάρτιος 2008 10:28
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Why was this translation rejected
7 Μάρτιος 2008 10:31
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
I think, it was really not right - I was still searching for another word.- Sorry.
7 Μάρτιος 2008 12:04
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
the translation was cleared, sorry!
10 Μάρτιος 2008 20:23
Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
What about making this a one-word-translation "Fahradkugellagerkäfig"
"für Fahrrad" sounds awkward
10 Μάρτιος 2008 20:37
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
dann aber mit zwei "r"
11 Μάρτιος 2008 09:09
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
So it is validable now, isn't it?
CC:
Bhatarsaigh