Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Польский-Немецкий - wianki do roweru
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
wianki do roweru
Tекст
Добавлено
italo07
Язык, с которого нужно перевести: Польский
wianki do roweru
Статус
Fahrradkugellagerkäfig
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Fahrradkugellagerkäfig
Комментарии для переводчика
now its correct. I'd seen the picture :)
Последнее изменение было внесено пользователем
Bhatarsaigh
- 12 Март 2008 15:44
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Март 2008 10:28
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Why was this translation rejected
7 Март 2008 10:31
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
I think, it was really not right - I was still searching for another word.- Sorry.
7 Март 2008 12:04
italo07
Кол-во сообщений: 1474
the translation was cleared, sorry!
10 Март 2008 20:23
Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
What about making this a one-word-translation "Fahradkugellagerkäfig"
"für Fahrrad" sounds awkward
10 Март 2008 20:37
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
dann aber mit zwei "r"
11 Март 2008 09:09
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
So it is validable now, isn't it?
CC:
Bhatarsaigh