Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - Dünyanın iÅŸini yaptık.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Titull
Dünyanın işini yaptık.
Tekst
Prezantuar nga
eser77
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Dünyanın işini yaptık.
Titull
viel Arbeit
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Gjermanisht
Wir haben viel Arbeit gemacht.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
iamfromaustria
- 24 Mars 2008 10:56
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
19 Mars 2008 16:47
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Ich glaube nicht, dass das wirklich die Bedeutung ist, aber ich bin mir nicht sicher. Buchstäblich, es heißt "Wir haben die Arbeit der Welt gemacht," aber ich weiß schon, das der Spruch idiomatisch ist, ich weiß bloß nicht genau, was es heißt.
23 Mars 2008 14:33
iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Could you please bridge me that one to be sure if that's the correct meaning?
CC:
handyy
p0mmes_frites
smy
23 Mars 2008 21:27
p0mmes_frites
Numri i postimeve: 91
It means "We did a great deal of work."
23 Mars 2008 22:29
iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Thanks a lot, pommes_frites!
Kaf, I think you can change your vote
CC:
kafetzou
24 Mars 2008 01:15
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
OK - done.