Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Germana - Dünyanın işini yaptık.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Esprimo
Titolo
Dünyanın işini yaptık.
Teksto
Submetigx per
eser77
Font-lingvo: Turka
Dünyanın işini yaptık.
Titolo
viel Arbeit
Traduko
Germana
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Germana
Wir haben viel Arbeit gemacht.
Laste validigita aŭ redaktita de
iamfromaustria
- 24 Marto 2008 10:56
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
19 Marto 2008 16:47
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Ich glaube nicht, dass das wirklich die Bedeutung ist, aber ich bin mir nicht sicher. Buchstäblich, es heißt "Wir haben die Arbeit der Welt gemacht," aber ich weiß schon, das der Spruch idiomatisch ist, ich weiß bloß nicht genau, was es heißt.
23 Marto 2008 14:33
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Could you please bridge me that one to be sure if that's the correct meaning?
CC:
handyy
p0mmes_frites
smy
23 Marto 2008 21:27
p0mmes_frites
Nombro da afiŝoj: 91
It means "We did a great deal of work."
23 Marto 2008 22:29
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Thanks a lot, pommes_frites!
Kaf, I think you can change your vote
CC:
kafetzou
24 Marto 2008 01:15
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
OK - done.