Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Dünyanın işini yaptık.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Esprimo

Titolo
Dünyanın işini yaptık.
Teksto
Submetigx per eser77
Font-lingvo: Turka

Dünyanın işini yaptık.

Titolo
viel Arbeit
Traduko
Germana

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Germana

Wir haben viel Arbeit gemacht.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 24 Marto 2008 10:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Marto 2008 16:47

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Ich glaube nicht, dass das wirklich die Bedeutung ist, aber ich bin mir nicht sicher. Buchstäblich, es heißt "Wir haben die Arbeit der Welt gemacht," aber ich weiß schon, das der Spruch idiomatisch ist, ich weiß bloß nicht genau, was es heißt.

23 Marto 2008 14:33

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Could you please bridge me that one to be sure if that's the correct meaning?

CC: handyy p0mmes_frites smy

23 Marto 2008 21:27

p0mmes_frites
Nombro da afiŝoj: 91
It means "We did a great deal of work."

23 Marto 2008 22:29

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Thanks a lot, pommes_frites!

Kaf, I think you can change your vote

CC: kafetzou

24 Marto 2008 01:15

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
OK - done.