خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-آلمانی - Dünyanın iÅŸini yaptık.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح
عنوان
Dünyanın işini yaptık.
متن
eser77
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Dünyanın işini yaptık.
عنوان
viel Arbeit
ترجمه
آلمانی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Wir haben viel Arbeit gemacht.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iamfromaustria
- 24 مارس 2008 10:56
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 مارس 2008 16:47
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Ich glaube nicht, dass das wirklich die Bedeutung ist, aber ich bin mir nicht sicher. Buchstäblich, es heißt "Wir haben die Arbeit der Welt gemacht," aber ich weiß schon, das der Spruch idiomatisch ist, ich weiß bloß nicht genau, was es heißt.
23 مارس 2008 14:33
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Could you please bridge me that one to be sure if that's the correct meaning?
CC:
handyy
p0mmes_frites
smy
23 مارس 2008 21:27
p0mmes_frites
تعداد پیامها: 91
It means "We did a great deal of work."
23 مارس 2008 22:29
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Thanks a lot, pommes_frites!
Kaf, I think you can change your vote
CC:
kafetzou
24 مارس 2008 01:15
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
OK - done.