Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglisht

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Titull
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...
Tekst
Prezantuar nga 6LUCA5
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Guardo il tuo profilo perchè sei una donna molto interessante.
Il mio inglese è disatroso..ma studierò. te lo prometto

Titull
I keep looking at your profile
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga iamfromaustria
Përkthe në: Anglisht

I keep looking at your profile because you are a very interesting woman. My English is disastrous..., but I will study it. I promise it to you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 13 Prill 2008 21:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Prill 2008 17:25

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Heidrun,

"I keep looking at your profile" may be fine.

What do you think?

13 Prill 2008 19:19

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
That's perfect, thank you!

13 Prill 2008 20:51

Fosty
Numri i postimeve: 16
I'm looking at your profil because you are a very interesting woman.

13 Prill 2008 20:54

cesur_civciv
Numri i postimeve: 268
Hello iamfromaustria and lilian, how about using "stare at" instead of "keep looking at"?
I think it is nearer to the meaning of "guardare".

13 Prill 2008 21:00

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
But "stare" sounds a bit like a stalker or a crazy person who can't take his eyes off a woman, he doesn't even know. I think it should be more neutral (but that's only my point of view).

13 Prill 2008 21:11

cesur_civciv
Numri i postimeve: 268
Oh,is that so? If so, I'll back down from what I wrote.
So how about "look in"?