Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...
Tекст
Добавлено 6LUCA5
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Guardo il tuo profilo perchè sei una donna molto interessante.
Il mio inglese è disatroso..ma studierò. te lo prometto

Статус
I keep looking at your profile
Перевод
Английский

Перевод сделан iamfromaustria
Язык, на который нужно перевести: Английский

I keep looking at your profile because you are a very interesting woman. My English is disastrous..., but I will study it. I promise it to you.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 13 Апрель 2008 21:32





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Апрель 2008 17:25

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Heidrun,

"I keep looking at your profile" may be fine.

What do you think?

13 Апрель 2008 19:19

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
That's perfect, thank you!

13 Апрель 2008 20:51

Fosty
Кол-во сообщений: 16
I'm looking at your profil because you are a very interesting woman.

13 Апрель 2008 20:54

cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
Hello iamfromaustria and lilian, how about using "stare at" instead of "keep looking at"?
I think it is nearer to the meaning of "guardare".

13 Апрель 2008 21:00

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
But "stare" sounds a bit like a stalker or a crazy person who can't take his eyes off a woman, he doesn't even know. I think it should be more neutral (but that's only my point of view).

13 Апрель 2008 21:11

cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
Oh,is that so? If so, I'll back down from what I wrote.
So how about "look in"?