Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...
Tekst
Podnet od 6LUCA5
Izvorni jezik: Italijanski

Guardo il tuo profilo perchè sei una donna molto interessante.
Il mio inglese è disatroso..ma studierò. te lo prometto

Natpis
I keep looking at your profile
Prevod
Engleski

Preveo iamfromaustria
Željeni jezik: Engleski

I keep looking at your profile because you are a very interesting woman. My English is disastrous..., but I will study it. I promise it to you.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 13 April 2008 21:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 April 2008 17:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Heidrun,

"I keep looking at your profile" may be fine.

What do you think?

13 April 2008 19:19

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
That's perfect, thank you!

13 April 2008 20:51

Fosty
Broj poruka: 16
I'm looking at your profil because you are a very interesting woman.

13 April 2008 20:54

cesur_civciv
Broj poruka: 268
Hello iamfromaustria and lilian, how about using "stare at" instead of "keep looking at"?
I think it is nearer to the meaning of "guardare".

13 April 2008 21:00

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
But "stare" sounds a bit like a stalker or a crazy person who can't take his eyes off a woman, he doesn't even know. I think it should be more neutral (but that's only my point of view).

13 April 2008 21:11

cesur_civciv
Broj poruka: 268
Oh,is that so? If so, I'll back down from what I wrote.
So how about "look in"?