Traduko - Italia-Angla - Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Babili - Amo / Amikeco | Guardo il tuo profilo perchè sei una donna... | | Font-lingvo: Italia
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna molto interessante. Il mio inglese è disatroso..ma studierò. te lo prometto |
|
| I keep looking at your profile | | Cel-lingvo: Angla
I keep looking at your profile because you are a very interesting woman. My English is disastrous..., but I will study it. I promise it to you. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Aprilo 2008 21:32
Lasta Afiŝo | | | | | 13 Aprilo 2008 17:25 | | | Hi Heidrun,
"I keep looking at your profile" may be fine.
What do you think? | | | 13 Aprilo 2008 19:19 | | | That's perfect, thank you! | | | 13 Aprilo 2008 20:51 | | FostyNombro da afiŝoj: 16 | I'm looking at your profil because you are a very interesting woman. | | | 13 Aprilo 2008 20:54 | | | Hello iamfromaustria and lilian, how about using "stare at" instead of "keep looking at"?
I think it is nearer to the meaning of "guardare". | | | 13 Aprilo 2008 21:00 | | | But "stare" sounds a bit like a stalker or a crazy person who can't take his eyes off a woman, he doesn't even know. I think it should be more neutral (but that's only my point of view). | | | 13 Aprilo 2008 21:11 | | | Oh,is that so? If so, I'll back down from what I wrote.
So how about "look in"? |
|
|