Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...
Teksti
Lähettäjä 6LUCA5
Alkuperäinen kieli: Italia

Guardo il tuo profilo perchè sei una donna molto interessante.
Il mio inglese è disatroso..ma studierò. te lo prometto

Otsikko
I keep looking at your profile
Käännös
Englanti

Kääntäjä iamfromaustria
Kohdekieli: Englanti

I keep looking at your profile because you are a very interesting woman. My English is disastrous..., but I will study it. I promise it to you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Huhtikuu 2008 21:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Huhtikuu 2008 17:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Heidrun,

"I keep looking at your profile" may be fine.

What do you think?

13 Huhtikuu 2008 19:19

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
That's perfect, thank you!

13 Huhtikuu 2008 20:51

Fosty
Viestien lukumäärä: 16
I'm looking at your profil because you are a very interesting woman.

13 Huhtikuu 2008 20:54

cesur_civciv
Viestien lukumäärä: 268
Hello iamfromaustria and lilian, how about using "stare at" instead of "keep looking at"?
I think it is nearer to the meaning of "guardare".

13 Huhtikuu 2008 21:00

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
But "stare" sounds a bit like a stalker or a crazy person who can't take his eyes off a woman, he doesn't even know. I think it should be more neutral (but that's only my point of view).

13 Huhtikuu 2008 21:11

cesur_civciv
Viestien lukumäärä: 268
Oh,is that so? If so, I'll back down from what I wrote.
So how about "look in"?