Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από 6LUCA5
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Guardo il tuo profilo perchè sei una donna molto interessante.
Il mio inglese è disatroso..ma studierò. te lo prometto

τίτλος
I keep looking at your profile
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από iamfromaustria
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I keep looking at your profile because you are a very interesting woman. My English is disastrous..., but I will study it. I promise it to you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 13 Απρίλιος 2008 21:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Απρίλιος 2008 17:25

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Heidrun,

"I keep looking at your profile" may be fine.

What do you think?

13 Απρίλιος 2008 19:19

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
That's perfect, thank you!

13 Απρίλιος 2008 20:51

Fosty
Αριθμός μηνυμάτων: 16
I'm looking at your profil because you are a very interesting woman.

13 Απρίλιος 2008 20:54

cesur_civciv
Αριθμός μηνυμάτων: 268
Hello iamfromaustria and lilian, how about using "stare at" instead of "keep looking at"?
I think it is nearer to the meaning of "guardare".

13 Απρίλιος 2008 21:00

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
But "stare" sounds a bit like a stalker or a crazy person who can't take his eyes off a woman, he doesn't even know. I think it should be more neutral (but that's only my point of view).

13 Απρίλιος 2008 21:11

cesur_civciv
Αριθμός μηνυμάτων: 268
Oh,is that so? If so, I'll back down from what I wrote.
So how about "look in"?