Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...
Tekstas
Pateikta 6LUCA5
Originalo kalba: Italų

Guardo il tuo profilo perchè sei una donna molto interessante.
Il mio inglese è disatroso..ma studierò. te lo prometto

Pavadinimas
I keep looking at your profile
Vertimas
Anglų

Išvertė iamfromaustria
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I keep looking at your profile because you are a very interesting woman. My English is disastrous..., but I will study it. I promise it to you.
Validated by lilian canale - 13 balandis 2008 21:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 balandis 2008 17:25

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Heidrun,

"I keep looking at your profile" may be fine.

What do you think?

13 balandis 2008 19:19

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
That's perfect, thank you!

13 balandis 2008 20:51

Fosty
Žinučių kiekis: 16
I'm looking at your profil because you are a very interesting woman.

13 balandis 2008 20:54

cesur_civciv
Žinučių kiekis: 268
Hello iamfromaustria and lilian, how about using "stare at" instead of "keep looking at"?
I think it is nearer to the meaning of "guardare".

13 balandis 2008 21:00

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
But "stare" sounds a bit like a stalker or a crazy person who can't take his eyes off a woman, he doesn't even know. I think it should be more neutral (but that's only my point of view).

13 balandis 2008 21:11

cesur_civciv
Žinučių kiekis: 268
Oh,is that so? If so, I'll back down from what I wrote.
So how about "look in"?