Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...
Tekst
Poslao 6LUCA5
Izvorni jezik: Talijanski

Guardo il tuo profilo perchè sei una donna molto interessante.
Il mio inglese è disatroso..ma studierò. te lo prometto

Naslov
I keep looking at your profile
Prevođenje
Engleski

Preveo iamfromaustria
Ciljni jezik: Engleski

I keep looking at your profile because you are a very interesting woman. My English is disastrous..., but I will study it. I promise it to you.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 13 travanj 2008 21:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 travanj 2008 17:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Heidrun,

"I keep looking at your profile" may be fine.

What do you think?

13 travanj 2008 19:19

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
That's perfect, thank you!

13 travanj 2008 20:51

Fosty
Broj poruka: 16
I'm looking at your profil because you are a very interesting woman.

13 travanj 2008 20:54

cesur_civciv
Broj poruka: 268
Hello iamfromaustria and lilian, how about using "stare at" instead of "keep looking at"?
I think it is nearer to the meaning of "guardare".

13 travanj 2008 21:00

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
But "stare" sounds a bit like a stalker or a crazy person who can't take his eyes off a woman, he doesn't even know. I think it should be more neutral (but that's only my point of view).

13 travanj 2008 21:11

cesur_civciv
Broj poruka: 268
Oh,is that so? If so, I'll back down from what I wrote.
So how about "look in"?