Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגלית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...
טקסט
נשלח על ידי 6LUCA5
שפת המקור: איטלקית

Guardo il tuo profilo perchè sei una donna molto interessante.
Il mio inglese è disatroso..ma studierò. te lo prometto

שם
I keep looking at your profile
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי iamfromaustria
שפת המטרה: אנגלית

I keep looking at your profile because you are a very interesting woman. My English is disastrous..., but I will study it. I promise it to you.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 אפריל 2008 21:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 אפריל 2008 17:25

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Heidrun,

"I keep looking at your profile" may be fine.

What do you think?

13 אפריל 2008 19:19

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
That's perfect, thank you!

13 אפריל 2008 20:51

Fosty
מספר הודעות: 16
I'm looking at your profil because you are a very interesting woman.

13 אפריל 2008 20:54

cesur_civciv
מספר הודעות: 268
Hello iamfromaustria and lilian, how about using "stare at" instead of "keep looking at"?
I think it is nearer to the meaning of "guardare".

13 אפריל 2008 21:00

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
But "stare" sounds a bit like a stalker or a crazy person who can't take his eyes off a woman, he doesn't even know. I think it should be more neutral (but that's only my point of view).

13 אפריל 2008 21:11

cesur_civciv
מספר הודעות: 268
Oh,is that so? If so, I'll back down from what I wrote.
So how about "look in"?