Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...
Tekst
Wprowadzone przez 6LUCA5
Język źródłowy: Włoski

Guardo il tuo profilo perchè sei una donna molto interessante.
Il mio inglese è disatroso..ma studierò. te lo prometto

Tytuł
I keep looking at your profile
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez iamfromaustria
Język docelowy: Angielski

I keep looking at your profile because you are a very interesting woman. My English is disastrous..., but I will study it. I promise it to you.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 13 Kwiecień 2008 21:32





Ostatni Post

Autor
Post

13 Kwiecień 2008 17:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Heidrun,

"I keep looking at your profile" may be fine.

What do you think?

13 Kwiecień 2008 19:19

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
That's perfect, thank you!

13 Kwiecień 2008 20:51

Fosty
Liczba postów: 16
I'm looking at your profil because you are a very interesting woman.

13 Kwiecień 2008 20:54

cesur_civciv
Liczba postów: 268
Hello iamfromaustria and lilian, how about using "stare at" instead of "keep looking at"?
I think it is nearer to the meaning of "guardare".

13 Kwiecień 2008 21:00

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
But "stare" sounds a bit like a stalker or a crazy person who can't take his eyes off a woman, he doesn't even know. I think it should be more neutral (but that's only my point of view).

13 Kwiecień 2008 21:11

cesur_civciv
Liczba postów: 268
Oh,is that so? If so, I'll back down from what I wrote.
So how about "look in"?