Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...
Tekstur
Framborið av 6LUCA5
Uppruna mál: Italskt

Guardo il tuo profilo perchè sei una donna molto interessante.
Il mio inglese è disatroso..ma studierò. te lo prometto

Heiti
I keep looking at your profile
Umseting
Enskt

Umsett av iamfromaustria
Ynskt mál: Enskt

I keep looking at your profile because you are a very interesting woman. My English is disastrous..., but I will study it. I promise it to you.
Góðkent av lilian canale - 13 Apríl 2008 21:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Apríl 2008 17:25

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Heidrun,

"I keep looking at your profile" may be fine.

What do you think?

13 Apríl 2008 19:19

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
That's perfect, thank you!

13 Apríl 2008 20:51

Fosty
Tal av boðum: 16
I'm looking at your profil because you are a very interesting woman.

13 Apríl 2008 20:54

cesur_civciv
Tal av boðum: 268
Hello iamfromaustria and lilian, how about using "stare at" instead of "keep looking at"?
I think it is nearer to the meaning of "guardare".

13 Apríl 2008 21:00

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
But "stare" sounds a bit like a stalker or a crazy person who can't take his eyes off a woman, he doesn't even know. I think it should be more neutral (but that's only my point of view).

13 Apríl 2008 21:11

cesur_civciv
Tal av boðum: 268
Oh,is that so? If so, I'll back down from what I wrote.
So how about "look in"?