Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Portugjeze braziliane - Loving someone is missing someone whenever you...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
Loving someone is missing someone whenever you...
Tekst
Prezantuar nga
carsonkahn
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Loving someone is missing someone whenever you are apart,
but somehow feeling warm inside because you are close in heart.
Titull
Amar alguém é sentir a sua falta sempre que estão longe um do outro
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
goncin
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Amar alguém é sentir a sua falta sempre que se está longe um do outro, mas de alguma forma sentindo ternura dentro de si, dado que no coração encontram-se próximos.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
casper tavernello
- 19 Prill 2008 08:49
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Prill 2008 00:59
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
A primeira frase tem que ser trabalhada.
18 Prill 2008 01:04
goncin
Numri i postimeve: 3706
Sugestões?
18 Prill 2008 01:13
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
"Amar alguém" torna impessoal (o que eu presumo que esteja acontecendo no inglês), então acho que "sempre que se está longe um do outro", apesar de o texto estar se referindo a "você[s]". Não digo que está incorreta, mas "embanana muito o meu pensar".
O que você acha?
18 Prill 2008 01:17
goncin
Numri i postimeve: 3706
É, melhor mesmo. De qualquer forma, texto esquisito, tradução idem.